当前位置:首页 >> 亲子 >> 正文

刘雯新年祝福惹争议 故意讨好韩国和越南粉丝?

我要评论来源:阿城新闻网 2019/12/2 10:58:01 
新年祝福惹争议是怎么回事

近日超模刘雯()因为一句英文新年祝福引发网友争议,英文新年快乐祝福常说的是Happy New Year,刘雯因为发了一句Happy Lunar New Year(农历新年快乐被网友解读为讨好外国,也是莫名其妙了。

刘雯新年祝福惹争议是怎么回事 Happy Lunar New Year是什么意思

超模刘雯大年初三(19日)在社交网站上晒出自己与好友、媒体大亨默多克前妻的一张合影,并配文“Happy Lunar New Year”(农历新年快乐)给网友拜年,但这句祝福却引爆许多中国网民的不满。

刘雯新年祝福惹争议是怎么回事 Happy Lunar New Year是什么意思

Happy Lunar New Year是什么意思

意思是农历年快乐,不过据了解,英文“Lunar”一词其实可被译成中文的“农历”或“阴历”,但一些网友认为,刘雯前两年春节都用“中国新年快乐”拜年,今年却改用“农历新年快乐”,有“故意讨好韩国和越南粉丝”之嫌,因此在网络上批评刘雯。刘雯现已将祝语改成“Happy Chinese New Year”(中国新年快乐)。

刘雯新年祝福惹争议是怎么回事 Happy Lunar New Year是什么意思

双语例句

1.

Happy Lunar New Year, by the way.

中国朋友,农历新年好!

2.

Wish you healthy and a happy r new year!

祝大家新年春节愉快!身体!

3.

Acting Consul General Joseph Zadrozny displays a perfectly browned Sichuanese chicken prepared according to a traditional holiday recipe before wishing the citizens of Chengdu a happy Lunar New Year.

美领馆代总领事周重山拿着已经烤好的四川版“火鸡”向成都市民问候春节快乐。


相关阅读:
http://www.3f53d.cn
分享到: